Skip to main content

Indian Language Relevance in the Translation Industry

Indian Language Relevance in the Translation Industry

Indian Language Relevance in the Translation Industry

With the advent of the internet and with the growing economic relevance of the
 so called ‘vernacular’ language speakers in the country, there has been a two-fold 
increase in the importance of local languages.

Growth of E-Commerce

Not only is the purchasing power of the Indian subcontinent increasing, but their participation in electronic commerce is growing too. Almost every individual has a mobile phone and the only impediment in the path of bringing them into the fold of e-commerce was the language barrier.

E-Banking Applications

Further, with the need for credit cards having been removed, and with the introduction of e-banking, Paytm, Bheem, EzPay and other banking applications, people from all walks of life and all socio-economic strata now have access to the market.

Market Penetration

Internet giants, conglomerates and e-commerce companies understand the need to reach these potential customers and are beginning to translate all content into regional languages to make the e-commerce platform accessible to all. Rather, the reverse, to be able to access the potential customers.

Cultural and Linguistic Revivalism

At around the same time, this is also a period of cultural and linguistic revivalism. The nation is experiencing a political shift in the way people look at their history, roots and mother tongues. What was hitherto referred to by disparaging terms such as ‘vernacular’ is now seen as a mark of pride, intellectual progress and a matter of great pride. Academicians have been advocating education in the mother tongue to bridge the gap between professional qualifications and the learners by making higher education available in local languages.

Political Impetus

This has been supported by the political leadership at the central assembly since the election of the BJP 2014 and their re-election in 2019.  The emphasis laid on regional languages by the ministry of education and human resource is setting a course that will lead to the increased popularity and importance of knowledge in regional languages, adding to their already growing economic relevance.

Regional Trade Relations

Furthermore, trade relations are growing not just with the west but also with countries of the middle and far east as well as south-east Asia, whose countries are experiencing similar linguistic phenomena.

Burgeoning Translation Industry for Regional Languages

In this era, we in the Indian sub-continent will witness what Europe has witnessed for the last several decades, perhaps centuries, in what we know to be a billion-dollar translation industry. The burgeoning translation industry for regional languages in interaction with several international languages is going to see a boon in area of commerce and education in the coming decades.

Comments

Popular posts from this blog

E-Learning Localization

What is E-Learning Localization E-learning is the translation and adaptation of training and teaching material to different languages. Translation refers to the conversion of the content from on language to another, while localization refers to the adaptation of display, appearance and format to enable ease of consumption by the target audience. E-Learning Localization helps e-learning companies reach larger audiences not limiting their outreach by language barriers.   Visit our webpage to know more about E-Learning Localization services: https://www.wordpar.com/e-learning-localization/ Kinds of E-Learning Localization Educational Schools and colleges are today converting their learning content to digital platforms. The delivery methods have changed from textbooks to I-pads, computers, and digital whiteboards. Content is now available online for repeated references. From lifeless visual reference to the textbook, the content has now been changed to animate...

Interpretation or Verbal Translation

Interpretation or Verbal Translation What is Interpretation In simple terms, interpretation is the word used to refer translation in spoken form. To distinguish between written and spoken translation, we use the term   interpretation   for spoken, and   translation   for written language conversion. Interpretation is required when two or more parties to a discussion speak different languages. This is common in informal settings among friends, students and colleagues. When two colleagues do not speak the same language, another colleague who speaks both assists the in communicating. Visit our webpage to know more about interpretation services: https://www.wordpar.com/interpretation/ Kinds of Interpretation Medical Interpretation Doctors and patients speaking different languages require the assistance of a translator. Medical interpretation requires special medical knowledge on the part of the interpreter. This is a specialise area of interpretation a...

Medical & Pharmaceutical Translation – Expectations, Challenges, Solutions

Medical & Pharmaceutical Translation – Expectations, Challenges, Solutions Medical translation plays an ancillary role in medical research & practice today. It is a kind of technical translation that requires a high level of skill and knowledge. In addition to translation credentials, the linguist also must possess adequate knowledge or mastery of medical concepts and terminology. Need – Challenges and Risks The need for medical translation is felt in an array of situations. Pharma companies and CROs have a worldwide outreach for their medicines and must make all literature about the production and use available to people in different languages. Manufacturers of medical equipment have a competitive advantage when their literature is translated in different languages. Doctors and medical professionals need to treat and interact with patients of different cultures and linguistic backgrounds. Health Perspective Patients may have allergies which must be correctly under...